いつもココロに?マーク

sustena.exblog.jp
ブログトップ | ログイン
2011年 05月 07日

廃墟と廃虚

先日NHKのニュースで東日本大震災についてやっていて、廃虚に立って・・とかなんとか大きく字幕が出ていた。あれ?廃墟の打ち間違いかな、最近誤植が多いから、きっとあとで訂正が出るよねと思っていたら、いつまでたってもウンともスンとも言わない。おや、心ががらーんとした場合に、こんな字を使うのであろうか?と気になって共同通信の用字の手引きを見たら、なんと常用漢字にないため、代用字をあてていることがわかった。

うそー。

えー、代用字とは、常用漢字にない漢字を、同音で字義の近い常用漢字で置き換えちゃう、高島俊男さんや、多くの日本語の好きなひとが許せない!といきまくシロモノで、「日蝕」→「日食」とか、「義捐」→「義援」とか、山のようにあるけれど、私なんぞの漢字知らずは、もともと代用で覚えたものはそんなに気にならないけれど、いくらなんでもこりゃないんじゃないのー。

「廃墟」をテストで「廃虚」と書くと、たぶんバッテンだろうなぁ。かといって「廃きょ」もなんのこっちゃさっぱりわからない。最近はゆるやかになっていたと思ったんだけどなぁ。ちょっとあきれちゃったことであった。
c0155474_0124228.jpg


by sustena | 2011-05-07 02:04 | つれづれ | Comments(4)
Commented by iwamoto at 2011-05-07 12:05 x
高島先生の本、わたしも読んでます。
わたしは漢の字は、あまり使わないのでよく分かりませんが、もうとにかく、ムチャムチャですよね。
中国の文化には充分なる敬意を持っていますよ。
だけど、漢の字にあれこれ解説する人が多くて、ちょっとなぁ〜、です。
まるで日本の字のように言うのはおかしい。 中国文化に付いて説明しているという意識が足りない?
といってすぐに漢の字を使わなくすることもできない。 この捩じれた状況で、拠り所の無い使われ方が
横行するのでしょう。
お気持ち良く分かります。 お互い一緒に心が廃虚ですね〜。
Commented by ken_kisaragi at 2011-05-07 13:54
(゚o゚) なんだろう?とシゲシゲ見ていたのですが・・・
コレ、夏に向けて網戸を虫干ししているのでね。 

普通、ハイキョと入力すれば廃墟と変換される、よってこれは確信犯なのです(笑)
Commented by sustena at 2011-05-08 21:06
iwamotoさん、私は偏屈な老人の書くものは好きなの。そういえば、高島さんのご本、このところ読んでないなー。
Commented by sustena at 2011-05-08 21:07
kenさん、3日間ぐらい干してあったんです。最初はペンキ塗り立てなのかな?って思ったぐらい色が派手だった。きょうもう一度撮ろうと思ったら、さすがになかったです。


<< サメだっ!      横浜美術館「生誕120年記念 ... >>